The New International Version: A
Perversion of God's Truth!
by Kent Bailey
The Bible is the plenary verbally inspired word of God (2
Timothy 3:15-17). It is God's instructions to humanity
constituting the scheme of Redemption wherein one can accept
and obey God's conditions of pardon and thus be saved from
sin both in this present life as well as in eternity.
Not only are the scriptures plenary and verbally inspired of
God, constituting God's divine revelation to us, they have
also been providentially preserved as objective truth,
whereby one may know with absolute certainty that one has
been made free from the ravages of sin (John 17:17;
8:32). Ascertaining such knowledge one thus can, by
obedience to God's truth, know that one continues to walk in
such (2 John 1-2; 3 John 1-3):
The words of the Lord are pure words: as
silver tried in a furnace of the earth, purified seven
times. Thou shalt keep them O Lord, thou shalt preserve
them from this generation for ever (Psalm 12:6-7).
For ever, O Lord, thy word is settled in heaven (Psalm
119:89).
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not
pass away (Matthew 24:35).
Being born again, not of corruptible seed, but of
incorruptible, by the word of God, which liveth and
abideth for ever... The word of the Lord endureth for
ever (1 Peter 1:23-25).
In consideration of the foundational truth of Biblical
preservation, it is crucial that one understands that the
inspired truth of the scriptures exists today. Such truth
exists upon the basis of preservation. When the message of
original manuscripts are preserved and translated into
various languages divine inspiration continues to exist just
as long as the translation correctly embodies the meaning of
the words of the original.
The New International Version is a perversion of God's truth
on the basis of two specific reasons:
- It was translated from a flawed text, and
- The basis of its translation was not that of material
equivalence, but rather that of dynamic equivalence.
A flawed text serves as the basis of the New
International Version.
While the Old Testament of the New International Version is
based upon the Hebrew Masoretic Text (an acceptable
underlying text). The text used as the basis for translating
the New Testament is terribly flawed.
For some time following the fourth century AD, differing
text-types were current in the East, however by the end
Byzantine text-types had almost entirely displaced the rest.
In comparison with ancient versions and historical records
of the early church historians it was demonstrated that the
Byzantine text-type manuscripts were consistently more pure
as representing the earliest manuscripts of the New
Testament.
By contrast, the Alexandrian text-type manuscripts included
two particular manuscripts -- The Sinaiticus and Vaticanus
that seriously differ with the majority of extant
manuscripts. Whereas the Majority Greek text and the Textus
Receptus Greek text use the Byzantine text-types (a far
better family of texts); the Wescott-Hort, Nestle, and Aland
Greek texts are based upon the inferior Alexandrian text-
type manuscripts. The case being that the New International
Version is based upon the Alexandrian text-
types means that it was translated upon the basis of a
flawed text. These flaws in the text are demonstrated to be
obvious when one takes note of how many passages of
scripture are either totally deleted from the text itself,
or else have been placed within brackets calling the
genuineness of such passages into question as to whether or
not they should even be viewed as scripture.
The New International Version is based upon a
false system of translation
that incorporates false doctrines into the text.
When one reads the preface to the New International Version
one will take note that this version is based upon a method
of translation that is known as dynamic equivalence. This
approach to translation is totally subjective. This approach
permits translators to interpret false doctrine into the
text rather than translate objective truth.
- The New International Version mistranslated Psalm
51:5 to teach the false doctrine of Total
Depravity. The Bible does not affirm this false
doctrine.
- The New International Version in Romans 8
changes the term "flesh" to "sinful nature." By
mistranslating this term the NIV translators shifted the
meaning from an emphasis regarding physical make up to
spiritual character. THIS IS NOT WHAT THE TEXT STATED!
- The New International Version omits the word "begotten"
from every New Testament text dealing with the Deity of
Christ. This flagrant false translation calls into
question the Deity of Christ. Note also John 1:14;
Psalm 2:7, Acts 13:33, and Hebrews 1:5. One cannot
accept the truth regarding the Deity of Christ and deny
that he was begotten of God. While the NIV seeks to
emphasize the uniqueness of Christ it seeks to
de-emphasize his relationship to the Father.
- The New International Version changes 1
Corinthians 1:6 from "the testimony of Christ"
(the gospel) to "our testimony." The Greek term
marturion is a neuter word meaning something evidential.
Changing "the" to "our" removes the neuter sense
of the term and makes it something of a personal nature.
While the apostles did personally testify of Christ such
personal activity was not the determining factor of
truth. Such was contingent upon all the evidence
provided by God.
- The New International Version teaches false doctrine
in advocating salvation from sin before New Testament
baptism in 1 Peter 3:21. This false translation
changes "answer" or "inquiry" to that of "pledge." The
Greek term eperotema speaks regarding an inquiry made to
God. The NIV has the text indicating falsely that
baptism is a pledge one makes to God of salvation
already obtained.
- The New International Version omits both the statement
of Philip on the condition of baptism and the
Ethiopian's confession in Acts 8:37 and
relegates it to nothing more than a marginal note.
- The New International Version falsely translates Ephesians
1:13 to indicating that sinners are "included in
Christ" at the point of hearing. There is nothing
whatsoever in the scriptures anywhere that teaches alien
sinners are saved from their past sins at the point of
hearing. That would deny faith in Christ is essential.
- The New International Version contradicts itself on
salvation in Romans 10:10.
- The NIV mis-translators have individuals justified at
the very moment they believe and then state that one is
saved at the point of confession of Christ. They cannot
have it both ways. If one is justified the very moment
one believes, then one cannot be saved at the point of
confession due to the fact that one must believe before
one confesses faith in Christ. All of this confusion and
false doctrine has individuals justified before they are
saved while in a lost condition, or else it falsely
implies that faith and confession are one and the same
act. Such is demonstrated to be false in consideration
of John 12:42-43. Here we note that there were
those during the earthly ministry of Christ who believed
but refused to confess him. Such constitutes an example
of unsaved believers.
- The New International Version mistranslates Revelation
1:1 John, the apostle of Christ by the inspiration
of God indicated that the revelation of Christ was "signified"
(written in signs and symbols) to him. The
mis-translators of the NIV stated that Christ "made it
known" to John by his angel.
There is a vast difference in making something known and
signifying something. The NIV mis-
translators wanted to water down the truth of God
against the heresy of Pre-millennialism.
I detest and despise the attitude of these Bible correctors,
who pervert the scriptures and seek to second-guess almighty
God. May we rise up in defense of the word of God and oppose
false teaching and false translations that will condemn
individuals to the tortures and torments of an eternal Hell.
|